2026 5급 PSAT 언어논리 나책형 5번 해설 – 나바호어 암호

문제

5. 다음 글에서 알 수 있는 것은?

태평양 전쟁에서 많은 일본군 정보 장교는 미국에서 교육을 받았기에 영어를 기반으로 한 암호를 해독하고 연합군 전투 계획을 사전에 포착할 수 있었다. 하지만 1942년 8월 미국 해병대가 나바호족 출신 암호 통신병을 배치하면서 상황이 달라졌다. 이들은 나바호어를 사용해 전술을 비롯한 전투 세부 사항에 대한 메시지를 전달했다. 나바호어는 문법과 음운 체계가 복잡하고 문자가 없는 언어였다. 이러한 나바호어를 활용한 미군의 암호 통신문은 전장에서 매우 빠르고 안전한 통신수단의 역할을 했다. 나바호어에는 군사 용어에 해당하는 단어가 많지 않아서, 암호 통신병들은 군사 용어를 자신들에게 익숙한 단어로 대체해 사용했다. 예를 들어 암호에서 ‘전함’은 원래 나바호어에서 고래를 뜻하는 lo-tso로, ‘구축함’은 상어를 의미하는 ca-lo로 대체되었다. 이 같은 암호들은 <나바호 암호 통신병 사전>에 600개 이상 등재되어 있었는데 암호 통신병은 이 암호들을 완벽하게 암기하고 있었다.

자주 쓰는 영어 단어는 각 단어에 해당하는 나바호어 그대로 사전에 암호로 기록되었다. 반면에 상대적으로 사용 빈도가 낮은 단어는 영어 단어 속 알파벳 각각에 특정 나바호어 단어를 대응해 철자를 만들었다. 영어 철자를 기록하기 위한 단어는 암호 통신병들에게 익숙한 단어로 선별되었다. 이를테면 알파벳 A는 도끼(axe)를 뜻하는 tse-nill로, 알파벳 B는 곰(bear)을 뜻하는 shush로 바꾸는 식이었다. 적군이 문자 사용 빈도를 파악해서 암호를 해독하는 일이 생기지 않도록 알파벳 각각에 여러 개의 나바호어 단어를 사용했다. 예컨대 A는 개미(ant)를 뜻하는 wol-la-chee로 부호화될 때도 있고, 사과(apple)를 뜻하는 be-la-sana로 부호화될 때도 있었다.

일본군은 미군의 나바호어 암호를 결코 풀지 못했다. 심지어 일본군은 포로로 잡은 나바호족 출신 미군 전투병에게 자신들이 확보한 암호 메시지를 해독하라고 위협을 가해 보기도 했지만, 암호 속에 암호가 숨겨진 탓에 그 병사는 어디가 문장의 시작이고 끝인지조차 파악하지 못했다. 실제로 1968년 기밀 해제가 이루어지기 전까지, 나바호어 암호는 해독되지 못한 채 남아 있었을 뿐만 아니라 그 존재 자체도 비밀에 부쳐졌다.

① 나바호족 암호 통신병들은 나바호어 단어를 영어 단어로 바꾸어 암호로 사용하였다.

② 나바호족 출신 미군 전투병이라면 나바호어를 사용한 암호 통신문을 완벽하게 해독할 수 있었다.

③ 나바호어 암호 통신문에서 특정 단어를 표현하는 철자 수는 통신문마다 달라질 수 있었다.

④ 미군은 나바호어의 복잡한 문법과 음운 체계를 이해하기 위해 나바호어 암호 사전을 만들었다.

⑤ 일본군은 미국과 일본의 언어 차이로 인해 1968년 기밀 해제 이전까지 미군의 암호를 해독할 수 없었다.

 

출처: 사이버국가고시센터

문제 해설

① 나바호족 암호 통신병들은 나바호어 단어를 영어 단어로 바꾸어 암호로 사용하였다.

나바호어에는 군사 용어에 해당하는 단어가 많지 않아서, 암호 통신병들은 군사 용어를 자신들에게 익숙한 단어로 대체해 사용했다. 예를 들어 암호에서 ‘전함’은 원래 나바호어에서 고래를 뜻하는 lo-tso로, ‘구축함’은 상어를 의미하는 ca-lo로 대체되었다.

자주 쓰는 영어 단어는 각 단어에 해당하는 나바호어 그대로 사전에 암호로 기록되었다. 반면에 상대적으로 사용 빈도가 낮은 단어는 영어 단어 속 알파벳 각각에 특정 나바호어 단어를 대응해 철자를 만들었다.

나바호족 암호 통신병들은 영어 단어를 자신들에게 익숙한 단어로 대체해 사용하거나, 상대적으로 사용 빈도가 낮은 단어는 영어 단어 속 알파벳 각각에 특정 나바호어 단어를 대응해 철자를 만들었다.

따라서 보기의 내용은 옳지 않다.

② 나바호족 출신 미군 전투병이라면 나바호어를 사용한 암호 통신문을 완벽하게 해독할 수 있었다.

일본군은 미군의 나바호어 암호를 결코 풀지 못했다. 심지어 일본군은 포로로 잡은 나바호족 출신 미군 전투병에게 자신들이 확보한 암호 메시지를 해독하라고 위협을 가해 보기도 했지만, 암호 속에 암호가 숨겨진 탓에 그 병사는 어디가 문장의 시작이고 끝인지조차 파악하지 못했다.

따라서 보기의 내용은 옳지 않다.

③ 나바호어 암호 통신문에서 특정 단어를 표현하는 철자 수는 통신문마다 달라질 수 있었다.

자주 쓰는 영어 단어는 각 단어에 해당하는 나바호어 그대로 사전에 암호로 기록되었다. 반면에 상대적으로 사용 빈도가 낮은 단어는 영어 단어 속 알파벳 각각에 특정 나바호어 단어를 대응해 철자를 만들었다. 영어 철자를 기록하기 위한 단어는 암호 통신병들에게 익숙한 단어로 선별되었다. 이를테면 알파벳 A는 도끼(axe)를 뜻하는 tse-nill로, 알파벳 B는 곰(bear)을 뜻하는 shush로 바꾸는 식이었다. 적군이 문자 사용 빈도를 파악해서 암호를 해독하는 일이 생기지 않도록 알파벳 각각에 여러 개의 나바호어 단어를 사용했다. 예컨대 A는 개미(ant)를 뜻하는 wol-la-chee로 부호화될 때도 있고, 사과(apple)를 뜻하는 be-la-sana로 부호화될 때도 있었다.

상대적으로 사용 빈도가 낮은 단어는 영어 단어 속 알파벳 각각에 특정 나바호어 단어를 대응해 철자를 만들었다.

예를 들어, 알파벳 A는 tse-nill, wol-la-chee, 또는 be-la-sana로 부호화되었기 때문에 나바호어 암호 통신문에서 특정 단어를 표현하는 철자 수는 통신문마다 달라질 수 있었다.

따라서 보기의 내용은 옳다.

 

④ 미군은 나바호어의 복잡한 문법과 음운 체계를 이해하기 위해 나바호어 암호 사전을 만들었다.

나바호어는 문법과 음운 체계가 복잡하고 문자가 없는 언어였다. 이러한 나바호어를 활용한 미군의 암호 통신문은 전장에서 매우 빠르고 안전한 통신수단의 역할을 했다. 나바호어에는 군사 용어에 해당하는 단어가 많지 않아서, 암호 통신병들은 군사 용어를 자신들에게 익숙한 단어로 대체해 사용했다. 예를 들어 암호에서 ‘전함’은 원래 나바호어에서 고래를 뜻하는 lo-tso로, ‘구축함’은 상어를 의미하는 ca-lo로 대체되었다. 이 같은 암호들은 <나바호 암호 통신병 사전>에 600개 이상 등재되어 있었는데 암호 통신병은 이 암호들을 완벽하게 암기하고 있었다.

<나바호 암호 통신병 사전>은 나바호어로 대체된 군사 용어를 등재한 것으로 나바호어의 복잡한 문법과 음운 체계와는 관련이 없다.

따라서 보기의 내용은 옳지 않다.

 

⑤ 일본군은 미국과 일본의 언어 차이로 인해 1968년 기밀 해제 이전까지 미군의 암호를 해독할 수 없었다.

일본군은 미군의 나바호어 암호를 결코 풀지 못했다. 심지어 일본군은 포로로 잡은 나바호족 출신 미군 전투병에게 자신들이 확보한 암호 메시지를 해독하라고 위협을 가해 보기도 했지만, 암호 속에 암호가 숨겨진 탓에 그 병사는 어디가 문장의 시작이고 끝인지조차 파악하지 못했다. 실제로 1968년 기밀 해제가 이루어지기 전까지, 나바호어 암호는 해독되지 못한 채 남아 있었을 뿐만 아니라 그 존재 자체도 비밀에 부쳐졌다.

나바호족 출신 미군 전투병조차 암호 속에 암호가 숨겨진 탓에 미군의 암호를 해독할 수 없었다.

일본군은 미국과 일본의 언어 차이로 인해 1968년 기밀 해제 이전까지 미군의 암호를 해독할 수 없었다는 것은 본문의 내용과 부합하지 않는다.

따라서 보기의 내용은 옳지 않다.

 

정답은 ③번이다.

2026 5급 PSAT 언어논리

 

관련 문서

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다